A horgászrajongó, ha kedvelt sportjától mesél, előbb utóbb átvált egy olyan szaknyelvre, ami sajátos keveréke az angolból magyarosított és a népnyelv szülte frappánsan bohókás kifejezéseknek. Laikus legyen a talpán, aki megfejti, pláne, ha ez a laikus a horgász értetlen szerelmetes párja. Mi leginkább bősz érdeklődéssel bólogatunk. Mert hát olyan édes, olyan lelkes. Csak hottentottául vartyog. A horgász szótár értetlen asszonyknak sorozat ehhez próbál némi segítséget szolgáltatni. A magyarázatok a laikusok szintlépését és nem a tökéletes pontosságot szolgálják. Természetesen lehetne ennél sokkal árnyaltabban leírni az egyes szakkifejezéseket. De az majd a haladó nyelvleckében lesz. Első, bevezető körben nézzünk egy könnyed témát: mik is az ismertebb halfélék?
Halfélék
Sneci – az a kicsi hal, amit a macskának adsz
Szélhajtó küsz – a sneci lexikoni neve. Nem a székletlazító tabletta
Ponty – amit a parton ücsörgő horgászok fogni akarnak
Keszeg – amivel a parton ücsörgő horgászok megelégszenek
Harcsa – amit a vízben térdig ácsorgó horgászok szeretnének fogni. Ellentétben a belőle készített paprikással, nem piros.
Törpeharcsa – amit a parton ücsörgő horgászok utálnak kifogni avagy az a tüskés kis dög, ami megszúrta a gyereket is. Ha “óbazmeg” eposzi jelzőt követve hallod, hunyd is a szemed, mert menten lefejezik egy ásóval
Amúr – aminek akkor becézik a halat, ha a parthoz közel kezd ficánkolni
Balin – Az egyik törpe neve a Hobbit c. könyvben (és filmben is). A halnak nincs olyan jóságos arca. A torka tele van foggal, ami mégse fog.
Koi ponty – az aranyhal. Igen, az aranyhal egy pontyféle. A híresztelésekkel ellentétben, tojik a kívánságaidra, viszont nem őshonos hal. A Balcsiba annyira való, mint egy aligátor. Ha rádtör a leküzdhetetlen kényszer, hogy szabadjára ereszd az akváriumlakódat, utazz Japánba.
Angolna – a hosszú hal. Állítólag finom. Állítólag a száznapos tojás is finom.
Légy perfekt és böngészd át az egész horgász-szótárt!
Van még ott, ahonnan ez jött!